Rojen Almanyaye 1922 - 1925

Stok Kodu:
9786059082310
Boyut:
13x1
Sayfa Sayısı:
80
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2015-01
Kapak Türü:
Azad Aktürk
Kağıt Türü:
2.Hamur
16,00
9786059082310
446834
Rojen Almanyaye 1922 - 1925
Rojen Almanyaye 1922 - 1925
16.00
Rojnivîska Celadet Alî Bedirxan Günlük Notlar ku di salên 1922-1925an de li Almanya bi zimanê osmanî nivîsîbû, ji aliyê Osman Özçelik ve ji bo kurdî hate wergerandin û bi navê Rojên Almanyayê (1922-1925) di nav weşanên Avesta de derket. Orijînalê kitêbê ji aliyê Malmîsanij ve hatibû amadekirin û di 1997an de bi tirkiya latînî di nav weşanên Avesta de çap bûbû. Dawiya sedsala 19an, destpêka sedsala 20an Stembol ne tenê paytextê Împaratoriya Osmanî paytextê kurdan e kulturî jî bû. Destpêka gelek tiştên kurdî li vî bajarî bûye. Celadet Alî Bedirxan, wek gelek ronakbîr û siyasetvanên din ku li vî bajarî bûn, piştî Şerê Yekem ê Cîhanê mecbûr man van deran terk bikin. Celadet Beg çû Almanya û demekê li wir ma. Ev kitêb ji rojnivîska Celadet Alî Bedirxan pêk tê ku li çend bajarên Almanya di navbera salên 1922-1925 de maye. Rojnivîsk bi zimanê osmanî-tirkî û alfabeya erebî hatiye nivîsandin. Malmîsanij ew transrîbeyî latînî kir, Osman Özçelik jî ew wergerande kurdî.
Rojnivîska Celadet Alî Bedirxan Günlük Notlar ku di salên 1922-1925an de li Almanya bi zimanê osmanî nivîsîbû, ji aliyê Osman Özçelik ve ji bo kurdî hate wergerandin û bi navê Rojên Almanyayê (1922-1925) di nav weşanên Avesta de derket. Orijînalê kitêbê ji aliyê Malmîsanij ve hatibû amadekirin û di 1997an de bi tirkiya latînî di nav weşanên Avesta de çap bûbû. Dawiya sedsala 19an, destpêka sedsala 20an Stembol ne tenê paytextê Împaratoriya Osmanî paytextê kurdan e kulturî jî bû. Destpêka gelek tiştên kurdî li vî bajarî bûye. Celadet Alî Bedirxan, wek gelek ronakbîr û siyasetvanên din ku li vî bajarî bûn, piştî Şerê Yekem ê Cîhanê mecbûr man van deran terk bikin. Celadet Beg çû Almanya û demekê li wir ma. Ev kitêb ji rojnivîska Celadet Alî Bedirxan pêk tê ku li çend bajarên Almanya di navbera salên 1922-1925 de maye. Rojnivîsk bi zimanê osmanî-tirkî û alfabeya erebî hatiye nivîsandin. Malmîsanij ew transrîbeyî latînî kir, Osman Özçelik jî ew wergerande kurdî.
Axess Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 16,00    16,00   
2 8,32    16,64   
3 5,65    16,96   
6 2,88    17,28   
9 1,96    17,60   
Bonus Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 16,00    16,00   
2 8,32    16,64   
3 5,65    16,96   
6 2,88    17,28   
9 1,96    17,60   
Paraf Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 16,00    16,00   
2 8,32    16,64   
3 5,65    16,96   
6 2,88    17,28   
9 1,96    17,60   
Maximum Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 16,00    16,00   
2 8,32    16,64   
3 5,65    16,96   
6 2,88    17,28   
9 1,96    17,60   
World Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 16,00    16,00   
2 8,32    16,64   
3 5,65    16,96   
6 2,88    17,28   
9 1,96    17,60   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat