Kur'an-ı Kerim ve Kolay Anlaşılması İçin Türkçe Açıklaması (Ciltli)

Stok Kodu:
9786058284111
Boyut:
0x0
Sayfa Sayısı:
624
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2017-01
Kapak Türü:
Ciltli
Kağıt Türü:
Şamua
Kategori:
82,50
9786058284111
477316
Kur'an-ı Kerim ve Kolay Anlaşılması İçin Türkçe Açıklaması (Ciltli)
Kur'an-ı Kerim ve Kolay Anlaşılması İçin Türkçe Açıklaması (Ciltli)
82.50
Meal okuyun! Meal okuyun! Meal okuyun! Kamer. 17.22. Kamer. 32.40- Yemin olsun ki Biz, Kur'an'ı iyi anlaşılsın diye kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mudur? Rahman.1.2.3.4- Merhameti çok olan Allah, insanı yarattı, Kur'an'ı ve açıklamayı öğretti. Bu kitap meal değil, meal gibi Türkçe açıklamadır. “Ilim-irfan yönünde bir Kur'an hâdimi olan Osman Nur'un bu emek mahsulü Türkçe Açıklaması, tüm mazeret sözlerini geçersiz kılıyor desek yeridir. Çünkü Osman Nur'un bu Kur'an Açıklamasının en belirgin niteliği, ‘mananın aslına sadık' kalınarak Kur'an'ın ruhunu, açıklayıcı bir çeviri-tercüme etkinliğiyle zihnimizin, anlama yeteneğimizin açık ve berrak zeminine taşımayla farklılaşıyor. Osman Nur, harfi harfine/lafzi çevirinin yanında anlamı anlamına/tefsiri tercümenin imkânlarını da kullanarak Ilahi Mesajı insan zihninin en alt derecelerinden kavrayış derinliğinin en üst mertebelerine kadar Türkçede her kesimin, her Müslüman evladın, yediden yetmişe her sınıf ve zümreden kişioğlunu muhatap kılarak özümseyip hayat sahamıza taşıyabileceğimiz istifade etmeye her daim müsait bir çalışma ortaya koyuyor. ‘‘Kur'an'ın başka bir dile tercüme edilmesinin gerekliliği, O'nu anlamanın dinde gerekliliğiyle eş değerde kabul edildiğinden''dir ki Osman Nur, sorumluluk sahibi bir Kur'an hâdimi olarak bu sade bir dil ve mümkün olduğunca akıcı bir üslupla çevirisini yaptığı çalışmada, daha çok ‘tefsiri tercüme' diyebileceğimiz bir metot uygular.”
Meal okuyun! Meal okuyun! Meal okuyun! Kamer. 17.22. Kamer. 32.40- Yemin olsun ki Biz, Kur'an'ı iyi anlaşılsın diye kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mudur? Rahman.1.2.3.4- Merhameti çok olan Allah, insanı yarattı, Kur'an'ı ve açıklamayı öğretti. Bu kitap meal değil, meal gibi Türkçe açıklamadır. “Ilim-irfan yönünde bir Kur'an hâdimi olan Osman Nur'un bu emek mahsulü Türkçe Açıklaması, tüm mazeret sözlerini geçersiz kılıyor desek yeridir. Çünkü Osman Nur'un bu Kur'an Açıklamasının en belirgin niteliği, ‘mananın aslına sadık' kalınarak Kur'an'ın ruhunu, açıklayıcı bir çeviri-tercüme etkinliğiyle zihnimizin, anlama yeteneğimizin açık ve berrak zeminine taşımayla farklılaşıyor. Osman Nur, harfi harfine/lafzi çevirinin yanında anlamı anlamına/tefsiri tercümenin imkânlarını da kullanarak Ilahi Mesajı insan zihninin en alt derecelerinden kavrayış derinliğinin en üst mertebelerine kadar Türkçede her kesimin, her Müslüman evladın, yediden yetmişe her sınıf ve zümreden kişioğlunu muhatap kılarak özümseyip hayat sahamıza taşıyabileceğimiz istifade etmeye her daim müsait bir çalışma ortaya koyuyor. ‘‘Kur'an'ın başka bir dile tercüme edilmesinin gerekliliği, O'nu anlamanın dinde gerekliliğiyle eş değerde kabul edildiğinden''dir ki Osman Nur, sorumluluk sahibi bir Kur'an hâdimi olarak bu sade bir dil ve mümkün olduğunca akıcı bir üslupla çevirisini yaptığı çalışmada, daha çok ‘tefsiri tercüme' diyebileceğimiz bir metot uygular.”
Axess Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 82,50    82,50   
2 42,90    85,80   
3 29,15    87,45   
6 14,85    89,10   
9 10,08    90,75   
Bonus Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 82,50    82,50   
2 42,90    85,80   
3 29,15    87,45   
6 14,85    89,10   
9 10,08    90,75   
Paraf Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 82,50    82,50   
2 42,90    85,80   
3 29,15    87,45   
6 14,85    89,10   
9 10,08    90,75   
Maximum Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 82,50    82,50   
2 42,90    85,80   
3 29,15    87,45   
6 14,85    89,10   
9 10,08    90,75   
World Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 82,50    82,50   
2 42,90    85,80   
3 29,15    87,45   
6 14,85    89,10   
9 10,08    90,75   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat